-
29.06.2009
- → Feuilleton
Rhythmus und Duktus
Weil sie Nâzim Hikmets Lyrikband »Namen der
Sehnsucht« so hervorragend aus dem Türkischen
übersetzt hat, erhält Gisela Kraft den
Christoph-Martin-Wieland-Übersetzerpreis 2009. Das teilte der
Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und
wissenschaftlicher Werke am Samstag in Köln mit. Kraft hat
selbst eine Auswahl der Gedichte getroffen. Ihre »lebendige,
vorantreibende Sprache gibt Rhythmus und Duktus des Originals
wunderbar wieder und meistert die feinen Unterschiede im
sprachlichen Register überzeugend«, heißt es in
der Begründung der Jury. Der Preis ist mit 12000 Euro dotiert.
(ddp/jW)
Unabhängiger Journalismus braucht deine Unterstützung.
Wie hat Ihnen dieser Artikel gefallen?
Durchschnittliche Bewertung: 0,0
Solidarität jetzt!
Das Verwaltungsgericht Berlin hat entschieden und die Klage des Verlags 8. Mai abgewiesen. Die Bundesregierung darf die Tageszeitung junge Welt in ihren jahrlichen Verfassungsschutzberichten erwahnen und beobachten. Nun muss eine höhere Instanz entscheiden.
In unseren Augen ist das Urteil eine Einschränkung der Meinungs- und Pressefreiheit in der Bundesrepublik. Aber auch umgekehrt wird Bürgerinnen und Bürgern erschwert, sich aus verschiedenen Quellen frei zu informieren.
Genau das aber ist unser Ziel: Aufklärung mit gut gemachtem Journalismus. Sie können das unterstützen. Darum: junge Welt abonnieren für die Pressefreiheit!
→ mehr aus dem Ressort Feuilleton