Zum Inhalt der Seite

Rhythmus und Duktus

Weil sie Nâzim Hikmets Lyrikband »Namen der Sehnsucht« so hervorragend aus dem Türkischen übersetzt hat, erhält Gisela Kraft den Christoph-Martin-Wieland-Übersetzerpreis 2009. Das teilte der Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke am Samstag in Köln mit. Kraft hat selbst eine Auswahl der Gedichte getroffen. Ihre »lebendige, vorantreibende Sprache gibt Rhythmus und Duktus des Originals wunderbar wieder und meistert die feinen Unterschiede im sprachlichen Register überzeugend«, heißt es in der Begründung der Jury. Der Preis ist mit 12000 Euro dotiert. (ddp/jW)
junge Welt

Unabhängiger Journalismus braucht deine Unterstützung.

Bezahlmethoden:

Mit Absenden erklärst du dich mit der DSGVO-konformen Datenverarbeitung einverstanden

Erschienen in der Ausgabe vom 29.06.2009, Seite 12, Feuilleton

Wie hat Ihnen dieser Artikel gefallen?

→ Teilen und weiterempfehlen
Solidarität jetzt!

Das Verwaltungsgericht Berlin hat entschieden und die Klage des Verlags 8. Mai abgewiesen. Die Bundesregierung darf die Tageszeitung junge Welt in ihren jahrlichen Verfassungsschutzberichten erwahnen und beobachten. Nun muss eine höhere Instanz entscheiden.

In unseren Augen ist das Urteil eine Einschränkung der Meinungs- und Pressefreiheit in der Bundesrepublik. Aber auch umgekehrt wird Bürgerinnen und Bürgern erschwert, sich aus verschiedenen Quellen frei zu informieren.

Genau das aber ist unser Ziel: Aufklärung mit gut gemachtem Journalismus. Sie können das unterstützen. Darum: junge Welt abonnieren für die Pressefreiheit!