Zum Inhalt der Seite

KVDO gleich GDL

Ein Jahr lang hat Reinhard Goltz, Leiter des Instituts für Niederdeutsche Sprache in Bremen, zusammen mit zwei Hamburgern den aktuellen Asterix-Comic »Die große Überfahrt« ins Plattdeutsche übersetzt. Jetzt ist das Buch mit dem Titel »Över’t wiede Water« zu haben. Die Gallier heißen »Mallsen mit de Plyschöhren« oder »Smörrebrödersen de Ulenkiker«. Selbst die Geräusche der Kampfszenen wurden angepaßt: »Ketsch«, »dusch«, »applatsch«. Wo das Original auf die Streiks der französischen Lkw-Fahrer anspielt, legen in der plattdeutschen Version die KVDO (»Kutschers vun de Ossenwagens«) die Arbeit nieder – in Anlehnung an die Streiks der GDL. (ddp/jW)
→ Sie können uns auch mit einer Spende unterstützen
Erschienen in der Ausgabe vom 12.01.2009, Seite 12, Feuilleton

Wie hat Ihnen dieser Artikel gefallen?

→ Teilen und weiterempfehlen
Solidarität jetzt!

Das Verwaltungsgericht Berlin hat entschieden und die Klage des Verlags 8. Mai abgewiesen. Die Bundesregierung darf die Tageszeitung junge Welt in ihren jahrlichen Verfassungsschutzberichten erwahnen und beobachten. Nun muss eine höhere Instanz entscheiden.

In unseren Augen ist das Urteil eine Einschränkung der Meinungs- und Pressefreiheit in der Bundesrepublik. Aber auch umgekehrt wird Bürgerinnen und Bürgern erschwert, sich aus verschiedenen Quellen frei zu informieren.

Genau das aber ist unser Ziel: Aufklärung mit gut gemachtem Journalismus. Sie können das unterstützen. Darum: junge Welt abonnieren für die Pressefreiheit!

                                                                                       Kinderbeilage