23.10.2014
Der lange Blick
Aus der Wahrnehmungseuphorie: Ein Loblied auf Günter Ohnemus
Von Frank Schäfer
Irgendwer brachte in den Neunzigern mal das Gerücht auf, Günter Ohnemus' Übersetzungen von Richard Brautigan seien besser als die Originale. Ein solches Lob bekommt ein Übersetzer erst, wenn er selbst als Literat wahrgenommen wird. Hat eine Weile gedauert. Die ganzen achtziger Jahre hindurch war Ohnemus die deutsche Stimme Brautigans, und seine Bekanntheit gründete sich auf die legendäre Auswahlausgabe des großen Literaturhippies, die er zunächst im eigenen Verlag b...
Artikel-Länge: 5010 Zeichen


