10.11.2010
Wenn man sie nur beim Wort nimmt
Ausbeutung, Rassismus, blutiger Matsch: das brachiale Politische im Kinofilm »Machete«
Von Peer Schmitt
We didn’t cross the border. The border crossed us«,
sagt Jessica Alba im Film »Machete«. Übersetzen
läßt sich das Wortspiel nur mit Verlusten. »To
cross the border« heißt »die Grenze
überqueren; »to cross« auch »kreuzen«,
»überfahren«, »den Weg abschneiden«
und figurativ u.a. »in Rage bringen«,
»wütend machen.«
»Machete« von Robert Rodriguez bietet harten Trash,
Fetischzeug, fiese feuchte Träume für Kinonerds, aber
auch brachial Politisches. Manche dürfte übe...
Artikel-Länge: 7122 Zeichen


